miércoles, 30 de abril de 2014

Ebook en oferta: Elantris, de Brandon Sanderson

Es más que probable que ya hayáis visto el anuncio en varios sitios, pero por si acaso, os recuerdo que el Kindle Flash de hoy en Amazon España es Elantris, de Brandon Sanderson. Se puede adquirir, sólo durante el día de hoy, por 1,42€ en formato digital. Ésta es la sinopsis del libro:
La ciudad de Elantris, poderosa y bella capital de Arelon, había sido llamada la 'ciudad de los dioses'. Antaño famosa sede de inmortales, un lugar repleto de poder y magia, Elantris ha caído en desgracia. Ahora sólo acoge a los nuevos 'muertos en vida'postrados en una insufrible 'no-vida' tras una misteriosa y terrible 'transformación'. En un único volumen, una maravillosa historia de la moderna fantasía en que la política, el amor y, también, la religión desempeñan un papel extraordinario.

Ebook gratuito: Women and Other Constructs, de Carrie Cuinn

Hoy es el último día para descargar gratuitamente la colección de relatos Women and Other Constructs de Carrie Cuinn. Esta es la sinopsis del libro:
Robot tech support, helpful zombies, monster hunting in the Lacandan Jungle, a little girl who grows up to be the Ice Queen--and just for fun, a sonnet about a murderous robot. You can find all of this and more in Women and Other Constructs, the first short story collection by Carrie Cuinn. 
Table of Contents: 
“Mrs. Henderson’s Cemetery Dance”
“Letter From A Murderous Construct and His Robot Fish”
“Annabelle Tree”
“A Cage, Her Arms”
“Call Center Blues”
“Mitch’s Girl”
“All The Right Words”
“Monsters, Monsters, Everywhere”
“About the Mirror and its Pieces”
About the Stories

martes, 29 de abril de 2014

Ebook en oferta: London Falling, de Paul Cornell

En estos momentos se puede adquirir en Amazon España London Falling, de Paul Cornell, por 1,29€ en formato digital. Ésta es la sinopsis del libro:

The dark is rising . . . Detective Inspector James Quill is about to complete the drugs bust of his career. Then his prize suspect Rob Toshack is murdered in custody. Furious, Quill pursues the investigation, co-opting intelligence analyst Lisa Ross and undercover cops Costain and Sefton. But nothing about Toshack’s murder is normal. Toshack had struck a bargain with a vindictive entity, whose occult powers kept Toshack one step ahead of the law – until his luck ran out. Now, the team must find a 'suspect' who can bend space and time and alter memory itself. And they will kill again. As the group starts to see London’s sinister magic for themselves, they have two choices: panic or use their new abilities. Then they must hunt a terrifying supernatural force the only way they know how: using police methods, equipment and tactics. But they must all learn the rules of this new game - and quickly. More than their lives will depend on it.

Interview with Linda Nagata

Today, as a part of the special The Gender & The Genre of El Fantascopio Blog, I have the distinct pleasure of interviewing Linda Nagata, in collaboration with Cristina Jurado. If you read Spanish, be sure to check my review of The Bohr Maker, a novel that I can't recommend highly enough. And you can also find the Spanish translation of this interview at Cristina's wonderful blog Más Ficción Que Ciencia. Hope you enjoy it!
Cristina Jurado & Odo: Technology is a central part of your SF stories. From nano-technology in the acclaimed The Bohr Maker to the philosophical cells of the spacecraft “Null Boundary” in Vast, it seems that you envisioned the future as a inevitable mix between organic beings and AIs. What made you take this stance? And what do you think of the nanopunk label, which has been frequently used to describe your work?

Linda Nagata: My background is in biology, and biology is full of examples of organic nanomachines—all those intricate goings-on that create life—so it seemed a natural for me to move in that direction.

As for the term nanopunk, I don’t care for it. “Cyberpunk” was cool. The rest seems derivative—but if readers find it a useful way to sort books, that’s fine.

CJ & O: Even though you also write fantasy, you are most known for your science fiction stories. Why did you fall for SF?

LN: It’s incredibly frustrating to me that my fantasy novels are not more popular! I would love to be able to write more in the Puzzle Lands story world, but without reader support, it just isn’t practical. At any rate, science fiction is my first love. It’s a habit I acquired from my father, who was always very interested in both science and science fiction. I think it’s the suggestion of possibility in science fiction that makes it interesting to me. As much as I love many fantasy novels, the question asked by the harder side of SF is, Could the human experience evolve in this direction?  Science fiction is not predictive, but that potential, that “maybe,” can still connect us to even distant extrapolations such as Gregory Benford’s Galactic Center series.

CJ & O: You have a degree in Zoology, and grew up in Hawaii (one of the natural wonders of our planet), where you currently live. How do you think this influenced your stories?

LN: Hawaii has incredibly diverse geography, from tropical shorelines, to rainforests, to lava deserts, cinder fields, and alpine peaks—and over the years many of these features have found their way into my stories. Hawaii is also a very multi-racial place, and that too has been part of my work from the beginning. Over the last few years, as I compare my experiences to others, I think that growing up here, in a family where the fact of my being a girl was never used to hold me back, has spared me the negative experiences that affected so many others as young women.  

CJ & O: Can you describe your creative process when writing a story? Do you use character cards, outlines, alpha-readers?

LN: My process has evolved a lot over the years. I used to insist that I know the end of a story before I started it, and I was dedicated to developing outlines, though of course I was free to modify the outline as I progressed. I would also polish each chapter before moving to the next.

That’s all changed now. I still like to have at least a rough outline, but with my soon-to-be-published novel, The Red: Trials, I had no clear concept of how the story would end until I reached the point where I needed to write it. Not a strategy that I recommend!

I don’t use character cards. At most I will write a brief character sketch as I begin to develop a story idea, but often I won’t even do that. I also never use alpha readers. No one reads my work until I have a solid draft that I’m fairly happy with—that’s just the way I work.

CJ & O: You have recently written an article on iO9 stating that “it is time to start reading hard science fiction again”. Has hard SF fallen out of grace? Why do you think that hard SF is relevant nowadays?

LN: The seed of that article was planted after I heard several disparaging remarks about hard SF being a genre of cardboard characters. Every genre has its good and bad books. It’s up to the writer to bring life to characters and story, and it’s up to readers to demand quality writing.

CJ & O: Do you believe that being a woman has made it more difficult to publish your SF stories?

LN: That has not been my experience, although my traditionally published novels were sold in the nineties, so my experience may not be reflective of what's going on today. My 2013 hard SF release, The Red: First Light, was never submitted to traditional publishers, so I have no idea what its reception might have been.

As for short stories, I think magazine editors are hungry for more hard SF. Over the past couple of years I've sold stories to Analog, Asimov's, Lightspeed, and a couple of anthologies.

Now, if you were to ask, Does being a woman make it more difficult to convince readers who don’t know you to buy your books? I would have to say “maybe.” There is no real way to know this, of course. I can’t say what goes through a reader’s mind when he or she picks up one book over another. I do know that, although my readers have always been small in number, men have long made up a large part of them, and many of these men have enthusiastically supported my work. Lately, I hear from more and more women, and that’s extremely gratifying.

CJ & O: You publish your stories and novels through Mythic Island, your own publishing imprint. Why did you decide to take this direction? How has been this experience so far? 

LN: Actually, all of my short stories have been originally published by magazines or anthologies, though I've republished some of them through my company, Mythic Island Press LLC. As far back as the nineties I had wanted to publish my own work. Somewhere along the way I taught myself a basic proficiency in InDesign, intending to do a print run of Vast, but I never quite got around to it. Then the self-publishing revolution hit, and by the fall of 2010 I began turning my early novels into ebooks, and later into new print versions.

My experience in traditional publishing had been fairly harsh—despite good reviews and a couple of awards, my work was soon out of print—and given family and financial demands, I felt like I was wasting my time writing, so I moved on. When I started writing again, I decided to self-publish for many reasons, among them that I would be in control of my work, that I would be in a position to correct mistakes, and that I would get a much higher return per book sold, which would allow me to do more promotion.

It's been extremely challenging, but it’s been enjoyable too, and I hope to continue self-publishing my novels for the foreseeable future.

CJ & O: Your last novel, The Red: First Light, has beennominated for the 2013 Nebula Award (arguably the first self-published novel ever to achieve that), and has been included in the “2013 Locus RecommendedReading List”. What is the impact of those acknowledgements? Do they translate in sales?

LN: It was wonderful to receive both of these acknowledgements, especially since it had been so long since my last SF novel. And yes, they did impact sales, especially the Nebula nomination—but not in any overwhelming way. Despite the nomination, “discovery”—that process of letting readers know you exist—remains a huge challenge.

CJ & O: You have worked as a programmer. What are the differences and the similarities between writing fiction and writing code?

LN: I used to work in website development, using PHP/MySQL, and for many years I really enjoyed the process. I found it similar to writing a novel in that the goal was to create this large, complex, detailed, and yet well-integrated end product. But with programming, measuring success is easier. After all, you are building a website to accomplish a specific purpose. If the site operates as intended, you win. But things are not so clear cut in writing. You may get to the end of a novel, but is it any good? Who knows? One reader may love it, another may think it’s a complete waste of time. There is no clear way to measure the result of your labor.

CJ & O: What are you working on at the moment? Can you give us a sneak peek of your future projects?

LN: I’m getting the sequel to The Red: First Light ready for publication. I’m not sure when this interview will post, but the new novel, The Red: Trials, is scheduled for release on May 20, in both ebook and print versions. After that, I have some short fiction I want to work on, and then more novels to come.

CJ & O: Where can we learn more about you and your work?   

LN: Visit my website at http://mythicisland.com for information on all my books and stories, along with sample chapters. I blog irregularly at http://hahvi.net, and I'm fairly active on Twitter, @LindaNagata. Please stop by and say hello!

CJ & O: Any other thing you would like to add?  

LN: Just a hearty thank you for this interview!

CJ & O: Thank you very much for your time and your answers!

lunes, 28 de abril de 2014

Entrevista con Gabriella Campbell

Como parte del especial El Género & El Género del blog de El Fantascopio, tengo el placer de entrevistar a Gabriella Campbell, que es, entre otras cosas, escritora, traductora, editora y correctora. Su más reciente novela, escrita en colaboración con José Antonio Cotrina, es la estupenda El fin de los sueños, que leí y reseñé hace poco en este mismo espacio. ¡Espero que os guste mucho la entrevista!

Odo: La primera pregunta es casi obligatoria: ¿cómo surgió la idea de escribir "El fin de los sueños" a cuatro manos? ¿Cómo organizasteis la escritura de la novela?

Gabriella Campbell: José Antonio tenía la idea de hacer algo que tuviese que ver con el mundo del sueño. Yo tenía imágenes en mis textos que a él le parecieron llamativas para un entorno onírico; creíamos que entre los dos podríamos hacer algo interesante. Y claro, yo soy fan suya desde hace mucho tiempo, así que componer algo en conjunto era un privilegio que no podía dejar pasar, aunque nunca me había atrevido con la prosa en distancias largas, más allá de las típicas novelas maltrechas guardadas en un cajón.

La escritura fue complicada por varias razones. La más importante era la agenda: era difícil encontrar huecos en los que coincidiéramos los dos con algo de tiempo libre, ambos estábamos (y estamos) metidos en muchos proyectos distintos. La distancia era otra (yo vivo en la provincia de Málaga y él en Vitoria). Nos vemos con frecuencia (una vez al mes o cada dos meses) y hemos echado horas incontables de Skype y de teléfono con esto de la novela. El proceso de escritura en sí no fue tan difícil; como hay dos perspectivas principales, la de Anna y la de Ismael, yo escribía los capítulos más relacionados con Anna y José Antonio se ocupaba de los de Ismael. Nos coordinábamos de forma similar para los interludios. Y luego dábamos mil correcciones y reescrituras para intentar igualar los estilos.

OdoAhora que estamos en petit comité y no nos oye nadie, confiesa: ¿cuántos niños muertos puestos por Cotrina tuviste que eliminar de los borradores de la novela? ¿O era él el que te borraba a ti las escenas sangrientas?

GC: Por increíble que parezca, no le paré la mano en ningún momento. Sabíamos que iban a morir niños, eso desde luego; lo difícil fue ponernos de acuerdo en cuáles. Hay escenas sangrientas mías y escenas sangrientas suyas, y no nos hemos censurado el uno al otro (más allá de algún chiste malo). Eso sí, creo que este libro es un poco menos cruel con los personajes de lo que acostumbra el Sr. Cotrina. Creo que está en proceso de recuperación todavía de La canción secreta del mundo. O tal vez está guardando toda su mala leche para otra cosilla que está escribiendo (guiño, guiño).

Odo¿Habrá alguna novela más en el mundo de "El fin de los sueños"? ¿Y alguna otra colaboración Campbell-Cotrina?

GC: Al principio sí que nos planteamos que pudiera tener una continuación. Pero conforme fuimos avanzando nos dimos cuenta de que solo había un final posible, y que no era un final que quisiéramos, en principio, que tuviese secuela. Hay ideas claras de por dónde iría la cosa en caso de hacerse, y nunca digas nunca y todo eso, pero no creemos que se produzca.

En cuanto a otras colaboraciones juntos, sí. Estamos ya en el proceso de corrección de otra novela, una obra de fantasía más bien cómica, dirigida a un público un poco más joven. Aquí no muere nadie. Lo prometo.

Odo¿Qué escritores te han influido más? ¿Hay algún autor actual al que admires especialmente?

GC: Es difícil contestar a esa pregunta. Creo que, más allá de algunos escritores favoritos evidentes, es complicado saber realmente quiénes nos han influido a la hora de escribir, quién tiene la culpa de ese maldito peso de las influencias. Supongo que estoy tocada por la fantasía oscura de escritores como Barker, por el Gaiman guionista de cómic, por los versos de Panero o el tono distópico de Ayala, Huxley y Orwell. Me tiran algunos grandes de la ciencia ficción, por supuesto: Sturgeon, Ballard y mi favorito de siempre, Dick. Pero tal vez los autores que más me están hablando ahora son aquellos donde en lo real se cuelan detalles mágicos o surrealistas, textos inteligentes diseñados con astucia, como las obras de Cortázar, Ted Chiang o Kazuo Ishiguro. Y a la vez leo costumbrismo y realismo mordaz, que encuentro que ayuda más que ningún otro género para escribir fantasía: Franzen, Eugenides, Dickens… nadie como ellos para que me apetezca describir dragones y quimeras. A nivel formal me encantaría escribir una milésima parte de lo bien que escribe Hilary Mantel: dar con una forma fluida y sencilla pero a la vez llena de música y simbolismo.

Mi referente en juvenil siempre ha sido Diana Wynne Jones, que es la fantasía con la que crecí, junto a Tolkien, Terry Pratchett, Jill Murphy (su The Worst Witch es un claro antepasado de Harry Potter) y Robert Rankin, por mencionar a unos pocos autores de fantástico a los que me enganché de niña y adolescente. De Rankin me encanta su gusto por la ficción extrema, esa far-fetched fiction que es absurda pero no imposible, una especie de respuesta muy británica al realismo mágico sudamericano.

OdoPor tu trayectoria como autora, editora, articulista, traductora, correctora, lectora editorial... creo que tienes una posición privilegiada para valorar la situación de la literatura de género en España. ¿Cómo la ves en la actualidad? 

GC: Creo que estamos en un cruce de caminos apasionante. Estamos en proceso. Entre el formato tradicional y el digital, entre la definición clara del género y los nuevos y emocionantes híbridos. Entre lo popular (Juego de tronos, El señor de los anillos, películas de superhéroes, el interés por lo fantástico de las grandes editoriales) y los nichos especializados, que cada vez se abren más al gran público: retrofuturismo, weird, Lovecraft, fantasía urbana… Y sin embargo a la vez estamos en un momento de crisis económica, que ha reducido de forma significativa las ventas para muchas editoriales (¿y no es la crisis el momento perfecto para escribir distopías, ucronías, futurismo, evasivas maravillosas?). Estamos en un momento de contradicciones y encuentros. 

Hay quien dice que el superventas tiene los días contados, que con la «democratización» (nótense las comillas) de la literatura los autores pequeños y medianos tendrán más oportunidades. Personalmente lo que estoy viendo es que las oportunidades se las están llevando todas aquellos autores y editoriales que se adaptan a las nuevas exigencias del mercado y, por tanto, de la mercadotecnia online; esto es aplicable a la fantasía, a la ciencia ficción, al terror y a la ficción especulativa en general. El autor se transforma: ya no es un escritor, es un artista de la multitarea que tan pronto te hace un libro como monta una campaña publicitaria. No sé si eso es bueno para la literatura, si es que podemos concebir algo como «bueno» en un campo tan fascinante como el artístico, en un espejo tan complejo de lo social. A lo mejor no es cuestión de maniqueísmo, de hablar de palabras canónicas como calidad o trascendencia, sino de evolución pura y dura: la supervivencia del más fuerte, del que mejor se adapta a las necesidades de la masa. Y aun así surgen (y sobreviven) las obras de autores como Chiang, Bacigalupi o el mismo Cotrina, que no son precisamente lecturas fáciles.

Es difícil saber en qué dirección irá todo, sobre todo con la amenaza de posibles monopolios tanto en digital como en papel. Por eso casos como el de Gigamesh me dan esperanza: empresas relativamente pequeñas de personas consagradas al género que han conseguido hacerse grandes. Y ahí tenemos a Nevsky, Fata Libelli o Salto de Página, nombres que suelen ser sinónimos de calidad. Cuando empezamos con Vórtice (Parnaso), no quedaban ya casi revistas de género, y apenas un pequeño puñado de editoriales que se atrevían a publicar a españoles. Aquello fue un fracaso comercial, y me llevo las manos a la cabeza por todas las cosas que ahora haría de forma diferente, pero me enorgullece haber formado parte del proceso. Y espero seguir formando parte todo el tiempo que pueda.

OdoEn El Fantascopio estamos dedicando unas semanas al papel de la mujer en la literaturafantástica. ¿Cuál es tu experiencia? ¿Has encontrado alguna vez dificultades para publicar por el hecho de ser una mujer?

GC: Hace poco Elisabet Roselló publicó un artículo al respecto de todo este tema en su blog, tras haber preguntado y entrevistado a unas cuantas mujeres del mundo fandom. Es algo que surge de cuando en cuando, y mi respuesta es siempre la misma. Mi experiencia personal ha sido muy positiva. Cuando yo empecé había muy pocas mujeres que leyeran ci-fi y fantasía, y menos aún que se involucraran activamente en el mundillo. Recuerdo que en la facultad (hice un primer ciclo de Filología Hispánica y luego me especialicé en Teoría de la Literatura) mis propios compañeros decían que se trataba de «subgéneros». Las chicas que jugábamos al rol o íbamos a las tiendas de cómics no solo éramos minoría, éramos minoría dentro de la minoría.

Sea como sea, como éramos pocas mujeres en los tiempos en los que yo me acerqué a otros aficionados de lo fantástico, estos casi se amontonaban para echar una mano. Yo venía del mundo de la poesía, que era tremendamente competitivo y sexista, y me encontré con un entorno que me recibía con los brazos abiertos. No soy ilusa, y puede que hubiera algo de discriminación positiva en ello: estoy segura de que me habrían machacado bastante más por algunas meteduras de pata en caso de ser hombre, por ejemplo.

Soy muy consciente de que la discriminación existe en el sector, pero mi experiencia hasta ahora ha sido, repito, muy positiva, mucho más abierta y respetuosa que en otros campos artísticos. Lo cual no quita que en este mundo de lo fantástico, como en todos los sectores, pueda haber situaciones aberrantes, y que sigamos teniendo una mayoría de lectores y escritores masculinos. Por fortuna, cada vez tienen más peso las mujeres, y cada vez hay más editoras, autoras y, por supuesto, lectoras; también hay más personajes femeninos en el marco de la narración que son complejos, redondos, poderosos. Soy optimista.

OdoAdemás de escribir poesía y prosa te interesan también la ilustración y otras formas de expresión artística. En tu opinión, ¿qué tienen en común todas ellas y qué las diferencia? ¿Con que forma de arte te sientes más cómoda? ¿Cuál te gusta más?

GC: Otra pregunta muy difícil de contestar. Tengo un serio problema, que es que me interesan casi todas las formas de expresión creativa. Así que me resulta complicado ceñirme a una. Y hay veces que uno necesita trabajar con la mente y veces que necesita trabajar con las manos. Hay veces que tienes que sentarte delante del ordenador y expulsar palabras y hay veces que los dedos te piden que cojas un pincel. Lo mejor, siempre, es trabajar con buenos materiales, ya sean buenas palabras, términos precisos e ideas originales, lápices de Faber Castell o alambre de plata. Creo que este es un punto en común importante.

Me encanta dibujar, pintar, crear, pero en este campo mi talento es limitado, por decirlo de forma suave. Por una razón u otra siempre vuelvo a la palabra. Y por una razón u otra siempre he acabado dedicándole más esfuerzo, tiempo y concentración, aunque soy una de esas raras personas que escriben sin que les guste escribir. Adoro aunar lo pictórico con lo escrito (de ahí mis marcapáginas y citas ilustradas, mi proyecto de poesía ilustrada y otras fusiones similares), pero pintar y crear son para mí vías de escape; escribir es una forma tortuosa diaria de recordarme a mí misma todo lo que me queda por aprender. Es una extraña relación de amor-odio que no terminaré de comprender nunca.

Odo¿En qué estás trabajando ahora mismo? ¿Podrías darnos un avance en exclusiva de tus proyectos futuros?

GC: No sé si en exclusiva, no me guardo muchos secretos, pero llevo ya un tiempo largo trabajando en una novela de fantasía. A finales del año pasado, cerca de las 90000 palabras, decidí que era más eficiente desecharla y empezar de nuevo que arreglar todo lo que estaba mal, horriblemente mal. Creo que el manuscrito nuevo tendrá mejor suerte, o eso espero. Por otra parte, tengo la novela a cuatro manos que ya he mencionado y un proyecto relacionado con relatos breves que espero que salga a la luz a lo largo de los próximos meses. También tengo artículos especializados pendientes y mil cosas más. No me sé estar quieta.

Odo¿Dónde pueden nuestros lectores aprender más sobre ti y tu trabajo?

GC: Todo (o casi todo) está en mi web, http://www.gabriellaliteraria.com Además de un punto de venta laboral es un lugar de expresión: en mi blog suelo tratar temas que me interesan, como la productividad, la escritura y otros delirios. A veces traduzco artículos ajenos del inglés, con permiso de sus autores, si creo que pueden ser interesantes para amigos y lectores.

Odo¿Alguna otra cosa que quieras añadir?

GC: Poco más; si sigo escribiendo acabaré montando un sub-blog propio. Mil gracias por la entrevista, es un placer andar por aquí.

Odo: Muchas gracias a ti. El placer es todo mío. 

domingo, 27 de abril de 2014

Novedad en Alamut: Tiempo profundo

Alamut ha puesto a la venta la antología Tiempo profundo, que contiene cinco estupendos relatos de autores como Greg Egan, Peter Watts o Hannu Rajaniemi. El libro tiene 224 páginas y un precio de 19,95€. Ésta es su sinopsis:
Para todo aquél que alguna vez haya contemplado las estrellas y se haya preguntado hasta dónde llegará la humanidad en los próximos eones.

Entre las nebulosas que albergan sistemas solares en formación, discernimos gigantescos proyectos de ingeniería estelar. Las inteligencias artificiales, tan próximas y tan escalofriantemente lejanas a la vez, acompañan a nuestros descendientes. En naves que atraviesan la galaxia a velocidades relativistas, tienden sistemas de comunicación que abrirán el camino a las estrellas. A menudo se trata de personalidades de base electrónica de increíble maleabilidad, jinetes del software capaces de saltarse los siglos y los milenios o acelerarse hasta detener el tiempo. Contra las expectativas más pesimistas, asistimos una y otra vez al encuentro con especies extraterrestres que, sin embargo, apenas resultan más extrañas que las abigarradas formas que adoptarán nuestros herederos transhumanos...

Esto y mucho más es Tiempo profundo: una antología de ciencia-ficción transhumanista que, en cinco relatos de autores de primera fila, muestra un atisbo del amplio panorama del espacio y del tiempo abarcado por esta corriente, tal vez la forma actual de ciencia-ficción más pertinente y más fiel al corazón del género.


A lomos del cocodrilo, Greg Egan
El servidor y el dragón, Hannu Rajaniemi
Palimpsesto, Charles Stross
La isla, Peter Watts
El otro fin de la historia, John C. Wright

sábado, 26 de abril de 2014

Novedad en Saco de Huesos: Tres motivos para morir en Madrid, de Eduardo Vaquerizo

La editorial Saco de Huesos nos trae la nueva novela de Eduardo Vaquerizo: Tres motivos para morir en Madrid. El libro tiene 250 páginas y un precio de 14€. Ésta es su sinopsis:

Madrid. Agosto. Un autobús lleno mujeres jóvenes aparece consumido por las llamas en la cuneta de la A2. Entre los pasajeros falta una mujer. La inspectora de la policía judicial Alia Arredo, víctima de una enfermedad terminal, se ocupa del que será el último caso de su carrera: encontrar a esa mujer. No es la única que la busca: un expolicía y un millonario también quieren localizarla.

Tres motivos para buscarla, tres motivos para moverse en las sombras de una ciudad acalorada y hostil, tres motivos para morir en Madrid.

viernes, 25 de abril de 2014

Interview with Peter Higgins

Today, Leticia Lara (from the wonderful blog Fantástica Ficción) and I have the pleasure of interviewing Peter Higgins, author of Wolfhound Century, one of the books I liked the most in 2013. You can read the Spanish translation of the interview at Fantástica Ficción. Hope you enjoy it!

Leticia Lara & Odo: When did you know you wanted to become a writer? Which authors have influenced you the most? Is there any current writer that you admire?

Peter Higgins: I’ve always been an avid and wide-ranging reader, and I have a lot of influences, but it was two books in particular that turned me into a writer: Little, Big by John Crowley and The Book of the New Sun by Gene Wolfe. They made me see all over again how interesting and ambitious and surprising SF/fantasy could be. It was discovering those books that gave me a direction to go in, and the kick I needed to respond to the inner whisper, the long-ignored instinct that I wanted to write as well as read.

There are lots of contemporary writers I admire, but if I must pick just one, then at the moment it would have to be Cormac McCarthy. He writes with astonishing moral force and linguistic intensity, and he takes familiar genres (westerns, drug-dealing gangsters, a post-apocalypse journey) and makes them completely new and full of strangeness and dark poetry.
LL & O: Where did you get the idea for Wolfhound Century from? Have you ever been to Russia?

PH: I grew up during the Cold War, and I was always very aware of Russia as a presence in the world: somewhere powerful and frightening, but also mysterious, strange and (at that time) inaccessible. There was the feeling that nuclear destruction might descend on us from the Soviet Union at any time, that there were massed tanks on the frontier, and spies and all of that. Parades in Red Square. But there was also another side of Russia that was very visible then (more than now, I think): books by writers like Solzhenitsyn and Pasternak were prominent everywhere, on the shelves of bookshops and libraries. And as I grew older I became aware of Russian music, Russian art, Russian folklore, and also of the huge role the USSR played in the world wars, the Stalinist terror, the grinding bureaucratic oppression of the Eastern Bloc. I read Dostoevsky and Bulgakhov as if they were glimpses of an alternative, heightened world. I internalized this sense of Russia as huge, almost magical place, and a big part of it was that you couldn’t actually go there: it was a place on the other side of a frontier, through the looking glass, reachable only through story and imagination.
Wolfhound Century is about that imagined, mythologized Russia. It’s a perception of Russia from the other side of the curtain. It’s SF and fantasy and myth. I’ve never been to that country. If I did go to Russia now, the place I imagined wouldn’t be there, and if I wrote about the ‘real’ Russia it wouldn’t come out like Wolfhound Century.
LL & O: Do you think alternate history or historical fiction is a genre by itself or it belongs to science fiction? How would you classify “Wolfhound Century”? Or do you think that genre labels are meaningless?

PH: My own view of genres is that they’re not labels or boxes. Each genre has its own collection of ideas and techniques, its own ways of seeing the world, but they’re not mutually exclusive: it’s not either/or. For me, as a reader as well as a writer, books are places where genres can mix and collide. Each new book reinvents its own traditions and redefines its genres (or at least, it’s very dull and predictable if that doesn’t happen).

I can’t really say whether alternate history belongs to science fiction or not, because for me the lines are constantly blurring and shifting. There are some books, say Philip K Dick’s The Man In the High Castle, that seem to belong squarely in the SF tradition, but then there are alternate history detective stories (like Robert Harris’s Fatherland) or literary novels (like Philip Roth’s The Plot Against America) which use the idea of alternate history but, to my mind, are trying to do something different from SF. I’m even tempted to say that, in one way or another, all fiction is alternate history: other versions of reality; characters and events that might have happened, history seen through the transforming lens of a particular imaginative sensibility, history with something added, something changed.

I think there is a particular tradition of alternate history which has its own rules: the idea of a Point of Departure; our history with one specific thing changed, but otherwise the world is recognizably ours and history follows the familiar rules of logical development. I’d call that ‘reputable’ alternate history. My books aren’t like that. The Wolfhound Century trilogy works with historical atmospheres and ideas, and some characters and incidents have ‘real’ roots, but I’m interested as much in the art and writing and ideas and emotions of a period as in political events. It’s about distorted, reimagined history and serious play. I’ve pulled in stuff from other times and places, and there’s fantasy and magic in the world-building. Sometimes I call it disreputable alternate history.

LL & O: How do you write? Do you have the plot in your mind and let yourself go or do you plan every little step of your characters?

PH: I do a lot of preparation and planning before I start to write. I make collections of ideas and images and possible characters first, before I start to think too hard about how they might fit together. Then I do a lot of planning, to work out the connections between the ideas I’ve gathered together and to develop a story structure. (I have a fear of getting lost, and not being able to finish, so I make sure I have somewhere to go before I start to write.) But the writing itself is always a surprising process: the characters take on a life of their own, and the story moves in unexpected ways. That’s not a problem: I just change the plan. And then when I’ve finished the first draft I usually edit and revise quite a lot: for me, the first draft is an exploration, and then I look back on it to see what I’ve got. That editing process is important, I think, because it’s when you turn the work into something which a reader can fully enter into and share.

LL & O: How do you use the rich Russian folklore in your books? Where did you know about paluba, giants…?

PH: I took ideas from a lot of different sources. I particularly love a collection of stories for children called Old Peter’s Russian Tales by Arthur Ransome, but I also found good things in scholarly collections of Slavic mythology, the Finnish epic Kalevala, and Scandinavian stories (not everything in Wolfhound Century is specifically Russian: the endless dark forest of folk tales is bigger and older than Russia). And some of it I simply made up, or at least, I think I did: when images come into your head it’s not always possible to be sure where their roots begin.

The presence of myth and folklore in the world of Wolfhound Century, where it’s all real and involved in the story, is part of building a world that’s absolutely full of possibility and potential, where people (most people) perceive and experience the world in endless ways; the private, the strange and the magical as well as the public and the officially permitted. There are old things, strange things, out there, the natural world is full of life and sentience, and fully human consciousness is part of it. The totalitarian state, the bureaucratic oppressive regime or the mind of the absolutist terrorist focused on a single goal, isn’t compatible with that, and much of the conflict and energy in the story comes from this collision.

LL & O: Have you read “The secret history of Moscow” by Ekaterina Sedia? Do you think they are written in common ground but with different scopes?

PH: I know about Ekaterina Sedia’s work, and it sounds brilliant, but I haven’t read it. In fact I’ve deliberately avoided it so far: I’m going to read The Secret History of Moscow once the Wolfhound Century trilogy is finished!

LL & O: I’m interested in espionage, and find fascinating the history of NKVD. I dare to say that the same happens to you. Is that true? Will we see more intrigues in the next books?

PH: Yes! And yes! I love espionage thrillers as much as fantasy and science fiction, and I find the whole history of secret police and surveillance – the apparatus of the watchful, fearful state turned against its own citizens – grimly and horribly fascinating. There was a time after the end of the Cold War when all that seemed to be finished with, but it’s come back with a vengeance in the last few years, with a whole new twist. The sequel to Wolfhound Century, which was published a few weeks ago (called Truth and Fear) returns to the same territory and pushes it further, with some dramatic new developments.
LL & O: Can you explain to us the etymology of the word mudjhik in your books?

PH: The mudjhiks are larger-than-human figures, usually a dark brick red or purple, something like golems, which the regime in the Wolfhound Century world manufactures and makes use of in war and oppression. The root of the word is mujhik, which is Russian for peasant. I added the d for a complex set of reasons: partly to make it Russian-ish not Russian, and also because golems are often made of mud and the English word peasant, like the French paysan or the Spanish campesino, means ‘man of the land, man of the country’. There’s also the idea that Adam means ‘red earth’ and Adam was made out of earth, while my mudjhiks are a sort of pseudo-creation, a half-alive animated abomination.

And finally, I went for this word because of a dramatic painting by the Russian artist Malevich which is sometimes called ‘The Mujhik’, and which shows a gigantic red inhuman, and to my eyes robotic, figure wielding a scythe. It’s a kind of animated, threatening avatar of the hammer and sickle, and captures something of the atmosphere I wanted to evoke in Wolfhound Century.

LL & O: Are social networks important for you relationships with other authors and with your readers?

PH: They’re hugely important: the community of SF and fantasy readers and writers is a large and powerful presence, and if you put out something into that world you’re participating in a dialogue. It’s a knowledgeable, creative, inspiring and mostly very open and welcoming community, full of energy and sensitivity and surprise. I’ve learned a lot from it: I think that writing fiction is about communication, not just self-expression, so it’s fantastic to have a sense, through social media and websites and blogs and conventions and all the rest of it, of all the other people who are out there reading and writing and talking about the same kinds of books that I am.

But I also find I have to be slightly careful, as there’s a risk it can become overwhelming: in the end, writing fiction is a solitary business and you have to protect your privacy and quietness, so that your own ideas can emerge. So I don’t have a Twitter account, for example.

LL & O: What are you working on right now? Could you give us a sneak peek on your future projects? 

PH: Just now I’m doing the final work on Radiant State, the third and final part of the Wolfhound Century trilogy, which completes the overarching story that begins with Wolfhound Century and continues in Truth and Fear. Radiant State will be published early in 2015. And after that? Something different, but I haven't decided yet what.

LL & O: Where can our readers learn more about you and your work? 

PH: My website is at www.wolfhoundcentury.com. I also have an author page on Facebook and I sometimes post about books I like on Goodreads.

LL & O: Any other thing you'd like to add? 

PH: Only to say thanks for inviting me to do this interview! It’s been fun, and I’ve enjoyed it immensely.

LL & O: Thank you very much for your time and your answers!