La semana pasada reseñé la estupenda Archangel Protocol de Lyda Morehouse, el primer volumen de la saga AngeLINK, disponible ahora en ebook por primera vez. Es realmente un placer para mí tener a la autora hoy en Sense of Wonder respondiendo algunas preguntas sobre esta saga y sobre su obra en general.
Odo: Archangel Protocol es, claramente, una novela cyberpunk. Sin embargo, también usas elementos y temas de la fantasía urbana e incluso diría que del romance paranormal. ¿Por qué decidiste explorar esta inusual combinación? ¿Qué relación tiene con tu obra romática bajo el nombre de Tate Hallaway?
Odo: Archangel Protocol es, claramente, una novela cyberpunk. Sin embargo, también usas elementos y temas de la fantasía urbana e incluso diría que del romance paranormal. ¿Por qué decidiste explorar esta inusual combinación? ¿Qué relación tiene con tu obra romática bajo el nombre de Tate Hallaway?
Lyda Morehouse: Es interesante que hayas detectado a la fantasía urbana escondida dentro de Archangel Protocol, ya que escribí este libro muchos años de convertirme en Tate Hallaway. Sin embargo, creo que has dado con algo. Siempre he sido una fan tanto de la fantasía como de la ciencia ficción. De hecho, tengo una novela primeriza que escribí antes de vender Archangel Protocol que era, en realidad, fantasía urbana. Estaba muy enamorada de los libros de Emma Bull y de otros escritores de fantasía urbana, y mi primer intento de escribir me llevó en esa dirección. Archangel Protocol fue el siguiente libro que escribí y es claro que algunos de esos elementos continuaron presentes.
De hecho, cuando vendí por primera vez Archangel Protocol pregunté a mi editora (Laura Anne Gilman, que puede que sepáis que después ha tenido una brillante carrera como escritora ella misma), si mi novela era ciencia ficción, fantasía o romántica. Me dijo que era ciencia ficción pero, hasta este día, tiendo a creer que escribí fantasía futura, porque para mí lo que es importante en la CF es que la trama gire en torno a la ciencia. Y la mía no lo hace. Gira en torno a lo que es, esencialmente, magia (los ángeles). Pero cuando se lo conté a mi agente (Jim Frankel, un editor que en aquella época también trabaja como agente), me dijo que la razón por la que Archangel Protocol es clasificada como CF es que “se siente como ciencia ficción”. El mundo está lleno de elementos clásicos de cyberpunk así que aunque hay montones de magia y romance, se "lee" como CF.
Creo, también, que no es tanto que decidiera a propósito combinar estos elementos como que me surgió de forma natural. Aunque siempre fue mi intención que Archangel Protocol fuera publicada, la serie es muy personal. Escribí lo que quería leer. En aquella época no había muchas mezclas de géneros. Por supuesto, ahora son muy populares, así que espero que eso sea parte de por qué esta serie puede aún funcionar para audiciencias ‘modernas’.
Odo: Desde las primeras líneas de Archangel Protocol me pareció detectar el eco de obras como Neuromante de William Gibson y "True Names" de Vernor Vinge. ¿Estoy en lo cierto? ¿Qué otros autores han influido en tu trabajo?
De hecho, cuando vendí por primera vez Archangel Protocol pregunté a mi editora (Laura Anne Gilman, que puede que sepáis que después ha tenido una brillante carrera como escritora ella misma), si mi novela era ciencia ficción, fantasía o romántica. Me dijo que era ciencia ficción pero, hasta este día, tiendo a creer que escribí fantasía futura, porque para mí lo que es importante en la CF es que la trama gire en torno a la ciencia. Y la mía no lo hace. Gira en torno a lo que es, esencialmente, magia (los ángeles). Pero cuando se lo conté a mi agente (Jim Frankel, un editor que en aquella época también trabaja como agente), me dijo que la razón por la que Archangel Protocol es clasificada como CF es que “se siente como ciencia ficción”. El mundo está lleno de elementos clásicos de cyberpunk así que aunque hay montones de magia y romance, se "lee" como CF.
Creo, también, que no es tanto que decidiera a propósito combinar estos elementos como que me surgió de forma natural. Aunque siempre fue mi intención que Archangel Protocol fuera publicada, la serie es muy personal. Escribí lo que quería leer. En aquella época no había muchas mezclas de géneros. Por supuesto, ahora son muy populares, así que espero que eso sea parte de por qué esta serie puede aún funcionar para audiciencias ‘modernas’.
Odo: Desde las primeras líneas de Archangel Protocol me pareció detectar el eco de obras como Neuromante de William Gibson y "True Names" de Vernor Vinge. ¿Estoy en lo cierto? ¿Qué otros autores han influido en tu trabajo?
LM: Estás absolutamente en lo cierto. Soy una gran fan de Gibson, y me satisface que mi actual agente también represente a Gibson. En realidad, fui una gran fan del cyberpunk en los ochenta y los principios de los noventa cuando ‘El Movimiento’ estaba en su apogeo. Leí prácticamente todo aquello que pude conseguir que fuera vagamente cyberpunk, incluso gente que ahora son, tristemente, algo oscuros como Wilhelmina Baird (Crashcourse, etc.). También adoro a Pat Cadigan (especialmente influente es "Visual Mark" de Synners) y, una incorporación posterior a la tropa, Melissa Scott con Trouble and her Friends, que tengo que decir que tiene algunas de las mejores escenas de hacking porque, en realidad, es programación ‘aburrida’, que casi nunca se ve.
En realidad estoy decepcionada porque el cyberpunk parece haber terminado su camino ya que pienso que muchos de los temas explorados en esos libros son realmente relevantes hoy en día.
Odo: La religión (incluso la teología) tienen un papel muy importante en tu novela. ¿Crees que la ciencia ficción es especialmente adecuda para exlorar temas religiosos y creencias?
LM: Sí que lo creo. Hablando de influencias tempranas, Jesus on Mars de Philip José Farmer me impactó mucho cuando era joven. Y, cuando Archangel Protocol salió por primera vez, me pasé muchas entrevistas intentando convencer a la gente de que introducir religión en la ciencia ficción no era nada nuevo ni original, porque no lo es. La ciencia ficción, por suerte, tiene una larga historia de ser subversiva. Es un gran lugar para hablar de temas religiosos y políticos porque tienes esa agradable “distancia” del futuro que el autor puede usar para proteger al lector. No trata sobre lo que está sucediendo ahora, mira, porque es EL FUTURO (aunque, por supuesto, todo el rato estás hablando de problemas de hoy en día).
Odo: Si no me equivoco, hasta ahora has escrito cinco novelas situadas en el universo de AngeLINK. ¿Cuáles son tus planes para esta serie?
LM: He escrito cinco novelas. En orden son: Archangel Protocol, Fallen Host, Messiah Node, Apocalypse Array y Resurrection Code. Las cuatro primeras fueron publicadas por Roc/Penguin USA. Las tres que faltan de esas cuatro saldrán en edición en e-book de Wizard’s Tower Press en algún momento de 2013, espero. La última, Resurrection Code ha sido publicada por una editorial independiente, Mad Norwegian Press, y debería poder conseguirse en todos los formatos.
En la actualidad, no tengo más planes para continuar en este universo. Es difícil cuando tienes una especial de apocalipsis y fin del mundo… Resurrection Code es, en realidad, una especie de secuela/precuela y partes de la historia suceden después de Apocalypse Array mientras que otra gran parte sucede ANTES de Archangel Protocol.
Sin embargo, si alguna editorial mostrara interés, no estaría en contra. El mundo del universo de AngeLINK es ciertamente rico. Hay muchas cosas que podrían ser aprovechadas. Me encantaría, en realidad, escribir novelas futuristas de detectives que sucedieran mientras Deidre y Daniel estaban juntos en la Tech Vice Squad. Empecé un relato sobre eso, en realidad, con la intención de darlo con con la guía de programa de Gaylaxicon, pero entonces decidieron que querían algo más corto... así que lo dejé morir, me temo.
Odo: En el prólogo de Archangel Protocol explicas el curioso proceso de pasar la novela a formato electrónico. ¿Podrías contárselo a nuestros lectores? ¿Cómo piensas que los ebooks y la autopublicación afectarán al mundo editorial en los próximos años?
LM: Oh, no tengo ni idea. Tío, yo creía que el DOS iba a perdurar. Claramente, no tengo habilidad para predecir tendencias futuras.
Pero la historia graciosa sobre pasar Archangel Protocol a e-book comienza, supongo, cuando conseguí recuperar los derechos de Roc/Penguin. Después de eso, pasé mucho tiempo pensando que debería hacer algo con esos libros, e investigué un poco sobre cómo hacer las versiones en e-book yo misma. Pero… cuando fui a por mis archivos antiguos descubrí una cosa soprendente. En realidad no tenía una versión electrónica de Archangel Protocol, al menos no en la forma completamente editada.
Parte de ello tiene que cer con el hecho de que, hasta muy recientemente, Penguin USA hacía todas las revisiones y pruebas de los manuscritos EN PAPEL. Sí, como árboles muertos. Resmas y resmas. Así que, aunque tenía esta gran pila de papel con el manuscrito editado en mi archivo del sótano, me enfrentaba a la posibilidad de tener que teclearlo todo de nuevo si quería hacer el e-book.
Así que hice lo que cualquier escritor moderno hubiera hecho: puse un anuncio en Facebook para ver si alguien tenía una versión pirata en e-book que fuera decente. Hubo varios voluntarios, incluyendo a mi amigo Dorian que vive en El Cairo, Egipto (que es, como puede que recuerdes, la base de operaciones de Mouse). La copia del Torrent, sin embargo, estaba hecha un desastre, y todavía me asustaba el proyecto hasta que Cheryl Morgan y su editorial me ofrecieron un contrato para hacer el trabajo por mí. ¡Lo firmé encantada!
Así fue como sucedió todo. Además, era amiga en Facebook del autor de las portadas originales, Bruce Jensen, que soreprendentemente no solo estuvo de acuerdo en permitir que las usáramos gratuitamente en los e-books, sino que también hizo el trabajo de diseño. No sé si Cheryl quiere que revele esto ya, pero habrá una nueva ilustración para Apocalypse Array ya que Bruce tenía tres opciones distintas para ese libro. El cuatro libro, como muchos fans recordarán, tiene un estilo bastante diferente de los otros, así que... Digamos que la nueva versión encajará mucho mejor. Estoy muy excitada con ello, de verdad.
Odo: ¿En qué estás trabajando en este momento? ¿Puedes darnos un avance de tus proyectos futuros?
LM: En realidad estoy entre proyectos en este momento. Mi editor ha rechazado la propuesta que le envié para el siguiente libro de Tate, que habría sido una continuación de Precint 13. He estado sopesando ideas para el siguiente proyecto y tengo un montón de propuestas distintas por el mundo editorial. Espero que alguna de ellas le guste a algún editor. Con la que más excitada estoy, posiblemente, está siendo valorada por Tor, y es una novela juvenil llamada Samurai High. Pero mientras espero una respuesta, he estado escribiendo un romance de superhéroes un poco tonto...
LM: ¿Dónde pueden nuestros lectores averiguar más sobre ti y tu trabajo?
En realidad hago un buen trabajo manteniendo mi página web al día. La podéis encontrar en http://www.lydamorehouse.com. Escribo regularmente en un blog en LJ llamado “Day in the Life of an Idiot,” http://lyda222.livejournal.com/, que es probablemente el lugar para ponerse al día con las más recientes (aunque algunas veces aburridos) detalles de mi vida. También contribuyo al blog de mi grupo de escritura, http://wyrdsmiths.blogspot.com/. Tate también tiene su propio blog, pero ha sido terrible en mantenerlo al día. Lo podéis comprobar en: http://tatehallaway.blogspot.com/. También estoy en Facebook tanto con Lyda como con Tate, y en Twitter como @tatehallaway. También tengo una cuenta de Twitter secreta para mis apetitos como fan, pero disfruto estar por ahí de incógnito.
Odo: ¿Alguna otra cosa que quieras añadir?
LM: ¿Además de gracias? No, creo que no. ¡Ha sido muy divertido! ¡Gracias por las perspicaces e interesantes preguntas!
LM: ¿Además de gracias? No, creo que no. ¡Ha sido muy divertido! ¡Gracias por las perspicaces e interesantes preguntas!
Odo: ¡Muchas gracias por tu tiempo y por tus respuestas!
(You can also read this interview in English/También puedes leer esta entrevista en inglés)
(You can also read this interview in English/También puedes leer esta entrevista en inglés)
No hay comentarios:
Publicar un comentario