miércoles, 27 de junio de 2012

Leer en inglés: ventajas

Hace ya unos cuantos años que, animado por un amigo y por las políticas editoriales en España, me decidí a lanzarme a leer en inglés. No puedo estar más satisfecho de haber dado ese paso y por eso quiero dedicar un par de entradas a intentar animar a quien esté pensando hacer lo mismo. Hoy destacaré algunas de las grandes ventajas que le veo a la lectura en inglés y dentro de poco ofreceré algunos consejos que creo que pueden ser útiles a quién se interese por empezar en esta aventura.

Hablaré sobre todo de mi experiencia como lector de ciencia ficción y fantasía, aunque creo que la mayor parte de estas ventajas son aplicables a cualquier género literario en el que la producción sea mayoritariamente en inglés.

Pagas menos 


Precisamente en estos días se está hablando bastante del precio de Danza de dragones de George R.R. Martin y de la gran diferencia que hay entre lo que cuesta la edición en español y la inglesa. Quizá sea uno de los ejemplos más llamativos pero no es, ni mucho menos, el único. En general, el precio de los libros en inglés es mucho más bajo y, además, hay tiendas online (como Amazon o The Book Depository) que ofrecen descuentos de hasta el 50% sobre el precio del editor (cosa que en España no es posible hacer por ley). Por seguir con el mismo ejemplo, en su día yo compré A Dance with Dragons en hardcover por 10€ y con gastos de envío gratuitos.

Por otro lado, hay un enorme mercado de segunda mano y de saldo que permite conseguir libros a precios realmente interesantes. Librerías online como Better World Books (que además de tener gastos de envío gratuitos está muy involucrada en proyectos sociales y de conservación del medio ambiente) o agregadores como AbeBooks hacen que encontrar el libro que buscamos a un muy buen precio sea realmente fácil (aún recuerdo lo que se llegó a pagar en sus tiempos por algún ejemplar de La caída de Hyperion de Dan Simmons en algunos foros de compra-venta).

Finalmente, con la llegada del ebook los precios son, en general, aún mejores. El propio A Dance with Dragons se puede comprar por poco más de 6€ (de este caso y de otros habló hace poco Jordi Balcells en un artículo muy interesante). Además, muchos autores y editores ofrecen libros gratis para promocionarse y cada poco tiempo hay ofertas puntuales de ebooks con precios rebajados o incluso gratuitos (como bien sabréis si seguís los avisos que de vez en cuando hacemos este blog). 

Tienes mucho más para escoger

 

Aunque en los últimos años la oferta de libros de ciencia ficción y la fantasía en español ha mejorado considerablemente aún no es ni mucho menos comparable a lo que está disponible en inglés y alguna que otra entrada he dedicado precisamente a llamar la atención sobre obras que merecerían una traducción y todavía no la tienen.

Si a eso le unimos aquellas series que en español quedaron incompletas o, por ejemplo, la gran cantidad de relatos y novelas cortas que se publican cada año en inglés pero que aquí no se traducen, me parece que este es uno de los motivos más convincentes para darle una oportunidad a la lectura en inglés.

No tienes que esperar

 

Y no lo digo sólo por la serie de Canción de hielo y fuego. Por ejemplo, de China Miéville, uno de los escritores de ciencia ficción y fantasía más destacados del momento, se acaba de publicar en España La ciudad y la ciudad, una novela que en inglés salió en 2009. De hecho, el autor ya ha publicado otras tres novelas desde entonces (Kraken, Embassytown y Railsea). A un ritmo de publicación de un libro al año, no tendremos las tres en español hasta 2015.

Otra ventaja relacionada es no tener que sufrir las divisiones artificiales en volúmenes que algunas editoriales de género solían realizar (ahora, afortunadamente, parece que es una práctica menos habitual), especialmente con ciertos autores. Aún recuerdo el caso de Ilión de Dan Simmons. No sólo se dividió en dos partes de forma totalmente arbitraria sino entre la publicación de la primera y la segunda pasaron casi cuatro meses. Puedo decir que, para mí, fue la gota que colmó el vaso y el momento en que me decidí a leer en inglés con todas las consecuencias.

 

Lees lo que escribió el autor

 

En España hay excelentes traductores y soy el primero en reconocer y valorar su estupendo trabajo. Pero también es verdad que los lectores de ciencia ficción y fantasía hemos tenido que sufrir, a veces, traducciones no óptimas (incluso en algunos casos, como el famoso de Pulp Ediciones, traducciones "fusiladas") por distintos motivos: condiciones de trabajo "apresuradas", desconocimiento de términos específicos (como lo sucedido recientemente con Ready Player One, como señaló David Tejera), cambio de traductores en medio de una serie... Todo ello sin entrar ya en el terreno del hecho de leer una traducción en sí y la pérdida de ciertos giros o matices y, en ocasiones, del estilo propio del autor.

 

Aprendes un idioma

  
Parece obvio, pero esta es una grandísima ventaja. En muchas ocasiones, se tiene una conocimiento del inglés que es bastante adecuado en lo gramatical pero reducido en cuanto al vocabulario y al uso práctico del mismo. Las principales carencias que yo noté al comenzar a leer ficción en inglés fueron precisamente esas y estos años de lectura (no sin cierto esfuerzo, ya hablaré de ello en la próxima entrada) me han servido para mejorar enormemente. Además, normalmente la lectura va acompañada de actividades más "sociales" (también hablaré de ello), como la participación en foros que ayudan también en la expresión escrita. Incluso, el lanzarse a leer en inglés suele llevar también a animarse con películas, series de televisión, audiolibros o podcasts (es mi caso, por ejemplo) que ayudan muchísimo a mejorar la compresión del inglés hablado.


Espero que estas pequeñas reflexiones, fruto de mi propia experiencia, hayan al menos despertado un poco vuestro interés por la lectura en inglés. Si es así, permaneced atentos, porque pronto volveré con un post en el que daré algunos consejos que a mí me han resultado útiles.


23 comentarios:

  1. 100% de acuerdo con todo lo que dices.
    Ahora mismo leyendo en inglés un libro de mi género favorito que no tiene pinta de aparecer en el mercado me estaba haciendo la misma reflexión.
    Lo que se pierde la gente por no leer en inglés...

    He enlazado esta entrada en mi grupo de goodreads. Espero que no sea una molestia. :)

    ResponderEliminar
  2. Llevo casi un año leyendo regularmente en inglés; de momento, solo ficción breve (me ocupa más tiempo y para mí es uno de sus inconvenientes principales, aunque se vaya suavizando con el tiempo, ¡pero además tengo demasiados títulos en castellano en la pila!) y la experiencia no puede ser más satisfactoria. Descubres nuevas obras y autores que jamás serán publicados en castellano. Lo recomiendo, claro.

    ResponderEliminar
  3. Brandy: Pues sí, hay muchísimas cosas que descubrir y disfrutar. ¡Y gracias por el enlace!

    Mariano: Totalmente de acuerdo. En la ficción breve es donde más se nota la diferencia entre lo que se publica en inglés y lo que se traduce. Aunque esperemos que Terra Nova ponga un poco de remedio a eso :)

    ResponderEliminar
  4. Respuestas
    1. Crees que me ayude leer la biblia en ingles , le pregunte a una persona pero me dijo que era ingles viejo que no me servia , pero a un asi quiero leer la biblia en ingles

      Eliminar
    2. Depende de lo que entiendas por "ayudar". ¿Ayudar a entender mejor el libro? Teniendo en cuenta que no se escribió originalmente en inglés, pues seguramente no. Ahí te recomendaría, en la medida de lo posible, ir directamente al arameo original. Creo que hay cosas que resultan interesantes, como lo de la palabra original que luego se tradujo por "virgen". Si te animas, ya nos contarás.

      Eliminar
  5. Yo empecé a leer en inglés a mediados de los 90, enganchado a los juegos de rol de White Wolf. Cinco años después estaba traduciendo a Lovecraft. Todo es ponerse :-)

    ResponderEliminar
  6. Me siento totalmente identificado con el artículo.

    Al inicio de este año, en ese momento en el que todo son buenas intenciones, me propuse empezar a leer en inglés. Esto vino motivado por dos causas que, para mí, eran un enorme lastre. La primera de ellas era la imposibilidad de acceder a las novedades dentro de un plazo razonable (eso en el mejor de los casos), y la segunda, como no, el elevado precio de algunos títulos traducidos en relación con la V.O. del mismo.

    Pues bien, seis meses después de esa declaración de intenciones, puedo decir que es una de las mejores decisiones que he tomado en mucho tiempo. Por supuesto que me está costando mucho (cada vez menos) dado que partía de un nivel medio-bajo de inglés, que me paso arrastrando el diccionario Oxford por donde voy (en eso la compra de un kindle ha sido una bendición) y sé que hay algunos títulos en los que estoy un poco verde para abordarlos. Pero, aun así, no os podéis imaginar (o sí) la satisfacción que produce haber leído, entendido y disfrutado un libro en su idioma original.

    Y no solo eso, tal y como cuenta Odo en el artículo, el hecho de ver que era capaz de ir siguiendo y entendiendo un libro en inglés, me hizo plantearme la posibilidad de aplicarlo al cine y las series. Tanto es así que, desde hace meses , en mi casa solo entran versiones originales (las pelis subtituladas en inglés, que todavía estoy verde) y, es más, despues de esta experiencia no creo que vuelva a ver películas o series dobladas (en algunas series la diferencia es abismal).

    Así que, resumiendo, recomiendo a TODO el mundo que lo intente. Con un nivel básico de inglés es suficiente, os o aseguro. Eso sí, aseguraos de que el libro os atraiga (eso es casi más importante que su dificultad en el lenguaje).

    Por último, dar la enhorabuena a Odo por este interesante artículo. La elección del momento de su publicación no podría haber sido mejor.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  7. Totalmente de acuerdo.
    Una tradición que yo tenía era comprar un libro en ingles en los aeropuertos. Ahora, gracias a las webs como amazon es mucho más facil.

    Otra ventaja: laboralmente en casi todos los sectores hay más información en ingles que en castellano (foros, webs, libros, revistas,..); medrar y aprender en la carrera profesional es otro plus!

    Saludos

    ResponderEliminar
  8. Gracias odo. Muy interesante. Hay que intentarlo. Estaré atento a consejos y recomendaciones.

    ResponderEliminar
  9. Yo la verdad es que leo en inglés como último recurso. Si encuentro el libro en español lo prefiero la verdad. Más que nada porque cuando leo un libro no me gusta estar pendiente de las palabras que no me se y aunque tengo un buen nivel de inglés me cuesta cambiar de idioma al comenzar a leer.
    Por supuesto si el libro no está traducido o creo que la traducción tardará demasiado no tengo ningún problema en ponerme a leer en inglés.
    En cuanto a la calidad de las traducciones... hay de todo, pero en general están bastante bien, y aunque el estilo del autor puede perderse el contenido del libro sigue intacto, y al final lo que me interesa es el argumento, no la manera de escribir particular del escritor. También es verdad que se pierden ciertas referencias o chistes, pero he leído muchas traducciones que te las explican a pie de página si son intraducibles.
    En definitiva, leer en inglés tiene muchisimas ventajas, sobre todo si se quiere mejorar en el dominio del idioma, pero si es posible, prefiero mi lengua materna, me siento más comodo con ella.

    Un saludo y muy buen articulo como siempre.

    ResponderEliminar
  10. Llevo un tiempo pensando en ello. Y más tras irte leyendo por aquí, ya que la ciencia ficción que nos cuentas, me atrae mucho y la mayoría no llegará al castellano. Ya no digo nada en el terror, género del que más me nutro. Como has ido contando, por ejemplo, con House of Leaves.

    Poco a poco la leí en inglés, y espero que cada vez vaya cogiendo mayor soltura a la hora de leerlos. Todo es ponerse.

    Fer

    ResponderEliminar
  11. Jean: So say wel all!

    Manuel: No es mala evolución, no ;)

    Juan: Gracias por tu extenso comentario. Es precisamente el tipo de caso que tenía en mente al escribir el artículo. Me da la impresión de que hay mucha gente a la que le da miedo lanzarse a leer en inglés y que, de intentarlo, estaría perfectamente capacitada y disfrutaría un montón.

    Sergio: Opino lo mismo. A mí en el terreno laboral también me ha ayudado muchísimo. Aunque son ventajas que, de alguna manera, englobo en lo de "Aprendes un idioma".

    Fernando: Gracias por tu comentario. Mañana publicaré un post con consejos para iniciarse a la lectura en inglés. Espero que te guste.

    Javi: Yo la única ventaja que aún le veo a leer algo traducido al español es que voy un poco más rápido. Desde hace ya algún tiempo, disfruto tanto o más leyendo en inglés como en español. Pero es cuestión de gustos, claro.

    Fer: Espero que te animes a leer más y más cosas en inglés. House of Leaves es de los libros más difíciles que he leído en inglés (yo diría que el más difícil). Si puedes con ese, puedes con cualquier cosa :)

    ResponderEliminar
  12. Excelente artículo, creo que resume muchas de las ventajas de leer en otro idioma.

    Una de los que no aparece es la capacidad de valorar mejor al traductor y la traducción cuando lees en tu propio idioma. Puedes evaluar con más criterio si lo que tienes entre manos ha sido bien traducido o no.

    Por otro lado, aunque las ventajas son muchísimas, los inconvenientes (para aprender) también son legión. No creo que todo el mundo esté capacitado para poder leer en otro idioma (recordemos que la mayoría de la gente no lee ni en el suyo).

    Cuando veo lo de "aprenda un idioma en 3 meses" creo que o yo soy muy tonto o hay mucho listo (puede que ambas cosas). Aprender un idioma lleva muchísimo tiempo y, hoy día, es una de las cosas de la que todo el mundo carece. Por otra parte, todo el mundo (venga, el 99.9%) lee para entretenerse. Los "retos" no se llevan bien y es evidente en el hecho de que los libros que más venden son normalmente lecturas muy simples (no digo malas, ojo, digo simples). Dedicar uno o dos años de lecturas que podrían ser "divertidas" y convertirlas en trabajo, con diccionario en la mano, con una gramática, buscar en internet frases o términos, etc. está fuera de alcance para muchísima gente.

    No me parece que compense para lectores casuales, y esto es importante. La inversión es excesiva si lees cuatro o cinco libros al año que han sido escritos originalmente en inglés. No sabría decir cuál es el número mágico, pero creo que el impulso postvacacional de la academia de inglés y el abandono prenavideño es una prueba viva de ello. Hace falta leer mucho, con gran frecuencia, para tener la constancia necesaria.

    Y aquí estamos más que de acuerdo: para los tengan esa comezón, la recompensa no puede ser mayor.

    ¡Esperando la entrada de mañana!


    PD. Una entrada que podría ser interesante (¡a lo mejor la tienes en cartera!) son los trucos para leer en otro idioma, por ejemplo utilizar un Kindle para tener el diccionario siempre a mano, tratar de sacar el significado de las palabras por el contexto, etc.

    ResponderEliminar
  13. Gracias por la mención, Odo.

    Yo empecé a leer en inglés en una especie de año sabático al acabar el instituto. Al comenzar Filología inglesa, me animé a leer a Pratchett en inglés, que por aquella época estaba muy abandonado en español. Perdí el tiempo totalmente en Filología, pero subí mi nivel de inglés considerablemente gracias a la lectura por gusto. Entonces me metí en Traducción y desde entonces el inglés no ha supuesto problema para mí.

    ResponderEliminar
  14. Pedro: De acuerdo con casi todo (especialmente con lo de "o yo soy muy tonto o hay mucho listo").

    Pero ten en cuenta de que este artículo está dirigido al lector habitual de mi blog, que entiendo que está interesado en la literatura y especialmente en la CF&F. Evidentemente, si no lees más que un par de libros al año no te va a interesar mucho lanzarte a leer en inglés. Pero el lector habitual de este blog digo yo que lee un poco más que eso...

    Jordi: Gracias a ti por tu interesante análisis del precio de los ebooks. Yo no he leído a Pratchett en inglés. ¿Cómo de fácil lo ves para alguien que quiera empezar?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Teniendo en cuenta que la primera novela no adaptada que leí en inglés es suya, muy fácil. Precisamente en la presentación de The Long Earth en Londres la semana pasada un lector decía que Pratchett le gusta porque es muy fácil de leer. Eso sí, te recomiendo tener el AFP a mano para no perderte las referencias culturales escondidas en juegos de palabras y viceversa.

      Eliminar
    2. Pues si te animas y me das un título en concreto, lo añado para la lista de libros de CF&F para empezar a leer en inglés que estoy preparando.

      Por cierto, confieso que no sé qué es el AFP :(

      Eliminar
    3. AFP es el Annotated Pratchett File: http://www.lspace.org/books/apf/

      El primero que leí en inglés no sé si fue Small Gods o Men at Arms. Con lo que ya has leído en inglés, diría que vas sobrado para hincarles el diente.

      Eliminar
    4. No, si yo lo decía para un post que estoy preparando con sugerencias para personas que quieran iniciarse en la lectura en inglés. ¿Esos dos los ves adecuados para empezar?

      Gracias :)

      Eliminar
    5. Para alguien que no conoce el Mundodisco, Small Gods es buen principio, sí. Pero Nation no tiene ningún bagaje anterior y encima es la novela de la que más orgulloso está el Maestro, así que tiraría por esa.

      Eso sí, hace tiempo que están en español, con lo que igual piensan para qué molestarse. Me temo que las que quedan sin publicar en español o no son buenas o no se pueden leer por sí solas.

      Eliminar
  15. La semana pasada vi la entrada en la que enumeras algunos libros sencillos para empezar a leer en inglés, yo ya había estado pensando en leer en versión original, pero no me terminaba de decidir y he de decir que con tu entrada me animé. Me ha gustado bastante la experiencia y estoy segura de que voy a continual con las versiones originales.

    Tienes razón en que a veces sabemos bastante gramática y cosas por el estilo, y sí que noté que me faltaba algo de vocabulario, sobre todo con los adjetivos.

    Muchas gracias por el empujoncito (y por el ahorro de dinero que vas a causar a mi bolsillo) :D

    ResponderEliminar
  16. Pues me alegro un montón de que estas entradas te hayan sido de utilidad. El vocabulario es, al principio, la mayor dificultad, pero se va superando con el tiempo hasta casi no tener que recurrir al diccionario.

    ¡Ánimo y suerte!

    ResponderEliminar